REFLEXION SUR LA TRADUCTION PUBLICITAIRE
Files
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
La traduction publicitaire est un domaine neglige. Les reflexions sur le domaine de la traduction publicitaire sont encore a leur debut malgre les efforts de Matthieu Guidere (2008 in Pereira da Costa 2001), Guidere et Luguin (2002), Genevieve Quillard (1996) et Izle Bezuidenhout (1998), entre autres. Matthieu Guidere parle de /’equivalence efficiente et de la position primordiale du texte traduit dans un contexte du village global et de mondialisation, necessitant I'existence d'une culture universelle qui, a son tour, coexiste avec des cultures locales .Pour sa part, Genevieve Quillard (1996) traite des cotes culturel et linguistique dans la traduction publicitaire. Ize Bezuidenhout (1998:8) reconnait une trentaine des caracteristiques de textes publicitaires dont.